Nume de marca/comercial

Nume unic (cuvant, initiale/sigla, expresie, combinatie de litere si cifre etc), protejat prin inregistrare, atribuit de un producator/comerciant unei marci de produs/serviciu sau unei companii, in scopul promovarii comerciale (identificare/recunoastere imediata, dezvoltarea unui sentiment de incredere pentru clientela etc). Nume comercial: nume sub care compania este inregistrata si isi exercita activitatea comerciala ("semnatura" comerciala a firmei). Expresia "nume de marca" face referire, de regula, la numele institutional (al firmei), in timp ce termenii "marca", "brand" - la produsele (articolele) acesteia. Exemplu (tipuri de nume de marca, branduri): - nume patronimic (numele fondatorului, initiale, un pseudonim, un patronimic modificat etc) - Ford (Henry Ford, 1863-1947), Rolls-Royce (Charles Rolls, 1877-1910; Henry Royce, 1863-1933), Renault, Michelin, Daimler, Chrysler (Walter Chrysler, 1875-1940), Adidas (Adolf/Adi Dassler), Boeing (William Boeing, 1881-1956), Harvard (University), Woolworth (Frank Winfield Woolworth, 1852-1919), Tiffany's (Charles Tiffany, 1812-1902), Levi's (Levi Strauss, 1829 -1902), Procter & Gamble (William Procter, James Gamble - 1837, Cincinnati, Ohio), Marks & Spencer, McDonald's, Zepter, Lipton, Hewlett Packard, Saatchi & Saatchi s.a.; - nume geografic - Borsec, Bucegi, Caraiman, La Dorna, Montblanc, evian s.a.; - nume istoric sau mitologic - Napoleon, Midas, Vampire s.a.; - o sigla/combinatie de litere si cifre - LG, LM, IBM, BMW, B.U., P&G, HBO, MTV, BBC, 3M, 7 UP, 3 Suisses, 8 x 4, 1664 s.a.; - o expresie sau o asociere de nume: La vache qui rit, Untdelemn de la bunica, SOS Medecin, Milky Way, Uncle Ben's, Head and Shoulders, Ivory Soap (marca populara de sapun, produsa de P&G inSUA, de la 1879) s.a. ; - un cuvant uzual - Dialog, Lux, Apple, Windows, Elle, Carrefour; - un nume artificial (spre exemplu, Kodak, creat in 1888 de George Eastman, 1854-1932) sau fantezist (Uneeda Biscuit - slogan: Do You Now Uneeda Biscuit?); - o contractie - Dim (de la dimanche); - un slogan/o deviza, un neologism, status' names (Camp Coffee, Gold Dust, Diamond Dyes) etc.