Antoaneta Olteanu: Eu cred că traducătorul trebuie să fie un servitor umil al scriitorului, de fapt, al textului pe care îl traduce

Antoaneta Olteanu: Eu cred că traducătorul trebuie să fie un servitor umil al scriitorului, de fapt, al textului pe care îl traduce

A fost o vreme, în trecut, când limba rusă era foarte prezentă în școlile românești. Apoi, sistemul politic s-a schimbat, iar noile generații au părut să întoarcă spatele trecutului, dar și unei limbi și unei culturi care a avut atât de mult impact asupra societății noastre. Cu timpuri diferite, vin limbi diferite, dar procesul este același. Învățăm cuvinte, care capătă sens, avem acces la cultură, care are un impact asupra vieții noastre. Când nu putem accesa o cultură din cauza barierei lingvistice, există traducători care fac această lume accesibilă.

Intra in contul tau sau creeaza-ti unul pentru a citi acest articol
Aboneaza-te la newsletterul IQads cu cele mai importante articole despre comunicare, marketing si alte domenii creative:
Info


Subiecte

Sectiune



Branded


Related