Rezultate cautare
[Traduttore traditore] Ona Frantz: Îmi iubesc toate cărțile, dar pe-a lui Hemingway am tradus-o de parcă ar fi scris-o pentru mine, chestie cu care nu te pui
[Influenceri printre noi] Mikey Hash: Noi stim mult mai bine ce se potriveste si ce fel de comunicare rezoneaza cu publicul nostru
[Cu influencerii la client] Matei Psatta (Leo Burnett Romania): Ca rezultate, obtin un interes organic pe care altfel l-ai atinge foarte greu
[Business si muzica] George Onea (Red Clover): Strategia initiala a casei de discuri viza reprezentarea artistilor in regim 360. In prezent, ne indreptam spre content curation
[Traduttore traditore] Dan Craciun: Este o gogomănie să traduci numele proprii; ce-ar fi să-i spunem lui George Bush „Gicu Tufiș“ ori să zicem în loc de Oxford „Vadul boilor“?
[Food for blog] Andra Constantinescu: Mancatul sanatos, cred eu, este supra-comercializat si supraestimat










![[Știri de nicăieri] Săriți, a ieșit salamul pe străzi](https://media.iqads.ro/2016/09/meda1-cover-410.jpg)








![[Fermieri romani] Claudia Rugina: Pentru noi, factorul sezonier este un atu. Rosiile Buniol nu trebuie sa fie disponibile tot anul si nu vom proceda diferit cat timp voi fi eu implicata](https://media.iqads.ro/2016/09/fb-img-1474433768091-cover-410.jpg)
![[Food for blog] Jo Ilie: Faci mancare, nu fisiune nucleara, asa ca orice poate fi reparat](https://media.iqads.ro/2016/09/10468085-10152236096866080-4147683107078415625-n-cover-410.jpg)












