Textele ca texte, dar hai sa incepem cu niste audio. Pentru ca putem. Razvan Hincu (actor freelance) e gazda urmatorului articol, dupa cum o spune si singur. De bunavoie si nesilit de nimeni, promit:
Interesul lui Razvan pentru voice acting a inceput cu Don LaFontaine, monstrul sacru al trailerelor americane, a carei voce o recunosti imediat, fara umbra de indoiala. Nu s-a concentrat imediat pe interpretat voci, problema trebuia luata din aproape in aproape.
A terminat mai intai Actoria, a lucrat prin productia publicitara si a si jucat cativa ani la Teatrul National. Apoi, s-a imprietenit tot mai tare cu studiourile de productie si au iesit spoturi pentru Chio Chips, Rompetrol, LIDL si multe altele. Tot el face si dublaj de desen animat pentru Cartoon Network, va suna familiar?
Acum e freelancer si, pe langa cariera din voice acting, il putem (re)vedea pe scena TNB-ului in spectacolul "Inca-i bine" sau la teatrul Elisabeta, in piesa "Viata de cimitir", care a calatorit nu demult pana la New York. Il cunoastem?
Cum ai inceput sa fii actor de voce?
Dragostea mea fata de domeniul asta a inceput in mod clasic, cu "one man… one destiny", Don LaFontaine. Cand am auzit primul trailer cu vocea lui, am zis ca ar fi ceva ce mi-ar placea foarte mult sa fac.
Mai tarziu am intrat la Actorie si am inceput si sa lucrez in productia publicitara, apropiindu-ma tot mai mult de aceasta meserie. Repetam tot timpul cu voce tare spoturi si promo-uri auzite pe la TV si radio.
Intr-o zi, profesoara mea, Rodica Mandache, m-a chemat la Smart FM sa inregistram un fel de tribut radiofonic pentru Evenimentele de la 11 septembrie din New York.
Eu trebuia sa fiu crainicul are anunta tragedia pe posturile de televiziune americane. Cand m-au auzit, cei de la Smart FM au vrut sa ma coopteze in echipa. La vremea aceea eram angajat la Teatrul National si timpul nu mi-ar fi permis, dar i-am rugat sa imi dea si mie inregistrarea.
Abia dupa ce am plecat de la National, m-am concentrat cu adevarat asupra voice acting-ului si am trimis inregistrarea unui studio. M-au sunat sa facem un casting adevarat la ei in studio si la o saptamana diferenta faceam primul meu spot de voce pentru TV.
Oricine poate sa fie actor de voce?
Pentru a fi cu adevarat voice actor trebuie sa ai un antrenament riguros si inclinare spre asta, deci nu cred ca poate oricine sa faca asta fara un training serios. Cerintele pentru domeniul asta sunt doar trei dar toate sunt la fel de importante. O dictie impecabila, un timbru placut si interpretarea textului. Daca lipseste una, treaba scartaie.
Traiesti cu frica de a ragusi inainte de inregistrari?
Pana acum, am scapat de raguseala si sper sa reusesc asta si pe viitor, iar ca antrenament rup creioane intre dinti :)
Prima data cand ti-a fost recunoscuta vocea
Am o voce versatila asa ca doar cei apropiati imi recunosc vocea. De cand stiu ei ca "fac reclame" m-au confundat cu majoritatea voice over-ilor de pe piata.
Primul spot inregistrat si gafele aferente
Primul spot a fost la un medicament care "distrugea ciuperca piciorului din radacina".
Neavand experienta mai deloc, m-am gandit sa fac chestia asta sa sune cat mai frumos si cei de la agentie imi spuneau ca "totusi" nu e reclama la Coca-Cola, sa incerc sa mentin un ton mai septic :) Am reusit!
Briefuri/ indicatii/ tipuri de proiecte
Cea mai intalnita indicatie este "putem sa-l facem sa intre in 28 de secunde?"
Cum e la un casting de voci?
Eu tratez orice casting ca pe un spot final. Singura diferenta este ca ma relaxez abia dupa ce mi-au spus ca l-am luat. In general, casting-urile se fac dupa demo-uri deja inregistrate. Rare sunt ocaziile in care vor clientii sa-si auda spotul mai intai la casting.
Cum iti alegi joburile din advertising?
Nu pot spune ca imi aleg joburile. Imi antrenez versatilitatea pentru a putea interpreta cat mai variat si in orice domeniu. Bineinteles ca anumite voci sunt mai cautate la bere, de exemplu, si altele la sampon sau ciocolata.
Sunt voice over din 2011 si pana acum am trecut prin medicamente, banci, cafea, asigurari, chipsuri, masini, bere, benzinarii sau supermarket-uri. De fiecare data mesajul e altul si bineinteles si maniera de a-l transmite.
Cum ti se par textele primite la interpretat? Cat influenteaza vocea copy-ul?
Provocarea mea este sa redau de fiecare data exact mesajul pe care l-a dorit copywriter-ul in textul lui. Am trait tot felul de experiente, de la text scris adhoc pana la clientul care nu voia sa renunte nici macar la o virgula. Important pentru mine este ca la final sa ne strangem mainile cu caldura :)
Cea mai frumoasa/ hidoasa reclama
Cea mai haioasa reclama. Hmm, imi amintesc … Era pe la 1700.
Glumesc. Pot spune ca am primit indicatiile cu o seara inainte. S-a vrut de la mine sa fiu un announcer de Super Bowl si m-am antrenat pana a doua zi, cand s-a schimbat brusc brieful si mi-au spus sa fac un personaj gen Mortal Kombat. Dupa o jumatate de ora in care eu imi cautam interpretarea si ei se tavaleau pe jos de ras mi-au spus ca fusese bine din prima, dar n-au vrut sa ma opreasca.
Hidoase n-am intalnit pana acum :)
Cat de profitabil e voice acting-ul in Romania?
La fel ca si actoria, voice acting-ul la noi este o meserie foarte frumoasa, pe care toata lumea viseaza in secret sa o faca, toata lumea cunoaste pe cineva care face asta, are un vecin, sau un var cu care se mandreste. Toata aceasta feerie tine pana in momentul in care se ajunge la bani. Din punctul ala, se strica prietenia.
E deja foarte bine impamantenita expresia "Din actorie (sau voice acting) nu faci bani!". Oricat de mult ne-ar placea sa ne comparam cu ce este afara, nu putem s-o facem decat la categoria dedicatie. In rest, cam greu.
Despre dublajul filmelor in limba romana
De cate ori aud de filme dublate, mi-l imaginez pe Marlon Brando in "Nasul" spunand "Davai minea chistoleta!".
La desene animate e altceva. Acolo personajele te lasa sa te joci, sa creezi. Din pacate, cele mai multe sunt in limba engleza si sensul lor e tot in limba engleza. In romana, de multe ori suna banal sau, mai rau, penibil. Si atunci trebuie adaptat.
Ideal ar fi sa faci tu vocea unui personaj animat dar, cum am spus si mai sus, dedicatie exista. Si atat. Publicul va invata mai greu limba engleza si va pierde mult din magia filmului dar sa spunem "merci" ca nu e ca in Rusia sau Polonia, unde stiu ca este un singur om care traduce practic filmul fara nicio interpretare sau diferentiere intre personajele feminine, copii sau personajele negative.
Cele mai mari probleme ale domeniului la noi
Dupa parerea mea, cea mai mare problema a vocilor din Romania este haiducismul. Nu e nicio regula, nicio organizare. Este un soi de haos controlat de care beneficiaza oricine, in afara de noi, vocile.
O alta problema mare sunt bugetele mici. Ca remediu (mai mult, un fel de vis) vad un fel de ghilda, un sindicat care sa regleze putin piata si bugetele.






















