Rezultate cautare
[Cu influencerii la client] Adina Militaru (Tribal Worldwide Romania): Prin influenceri, castigi 3 secunde in plus din atentia targetului si asta valoreaza mult intr-un newsfeed aglomerat
[Pro bono in agentii] Andreea Dirzeanu (Friends\ TBWA): Pro bono-ul e ca si Black Friday. In Romania e “altfel”, inseamna altceva si se comporta diferit
Cu Elastic Man despre Elastic Studio: ”Brandurile noi recunosc importanța comunicării de calitate, dar alocă puține resurse pentru așa ceva la început de drum"
Ioana Baldea Constantinescu, despre radio, literatură și orașul care vorbește: Important e să nu rămâi nemuritor și rece în spatele unui microfon
[Influenceri printre noi] Cristina Mazilu: Popularitatea si traficul nu iti ofera vreo siguranta, ci un motiv sa muncesti in continuare
[Cu influencerii la client] Luana Roth (Kubis Interactive): Atentia la comunitate este mult mai mare; overbrandingul, nepotrivirea cu produsul si compromisurile pot starni reactii negative
Andrei Nitescu (Solartis): Sa fii un connoisseur in muzica pentru a o intelege e ca si cum ne-ai cere noua sa stim operele lui Shakespeare cand mergem la teatru
[Cu burta pe carte] Oana Năstase: E ca la sex. Fiecare e liber s-o facă cum vrea, atât timp cât o face bine!
Un arhitect de interior impotriva trendurilor. Vlad Osiac (RITE Studio): "Designul de dragul frumosului este deficient de insemnatate"
O întoarcere la ilustrație, după copywriting, client service și strategie. Povestea lui Wendy MacNaughton
[Traduttore traditore] Nadine Vladescu: Traducatorul e valetul perfect al scriitorului; sau, daca vreti, majordomul, sambelanul sau
Cu ce se mananca food styling-ul. Ileana Sebe (ZWEI): O mare parte din pregatire e adunarea props-urilor, a elementelor de decor care vin sa completeze compozitia
[Cu burta pe carte] Baietii de la Mullen Lowe invata de la colegi, de pe site-urile de specialitate sau pur si simplu de pe strada
[Influenceri printre noi] Emanuel Romedea: Au fost situatii in care am cautat eu brandurile sau agentiile cu propuneri de proiecte
[Traduttore traditore] Lorin Ghiman: N-are rost să vorbim de diferenţa dintre chineză şi engleză, sau dintre germană şi arabă, tarifele sunt oricum de mizerie
[Cu influencerii la client] Andreea Samareanu si Adela Stoicescu (Porter Novelli): Exista diversitate, insa brandurile inca au tendinta de a se orienta spre cei mai bine cotati sau cunoscuti influenceri
[REC si la podcast] Cosmin Tataru: Un podcast are avantajul de a ținti anumite nișe profesionale mult mai bine decât alte formate
[Traduttore traditore] Mihaela Stan si scurta-i explicatie a faptului ca "deadline" il contine pe "dead"
[Traduttore traditore] Paul Radu Grigoriu: Daca mi s-ar fi cerut sa traduc "Procesul" lui Kafka intr-o luna, piata ar fi avut parte de inca o traducere dezastruoasa





![[Cu burta pe carte] Claudiu Jojatu si upgrade-ul de sistem al fiintelor umane](https://media.iqads.ro/2016/07/claudiu-jojatu-cover-410.jpg)



![[Influenceri printre noi] Alina Ceusan: Reactiile negative vin din partea celor care nu inteleg cata munca e in spatele fiecarui proiect](https://media.iqads.ro/2016/10/alinaceusan-cover-410.jpg)










