Rezultate cautare
[Traduttore traditore] Nadine Vladescu: Traducatorul e valetul perfect al scriitorului; sau, daca vreti, majordomul, sambelanul sau
[Pe felia BTL] Joaquin Bonilla (Wunderman): La finalul zilei, consumatorii vor trece intotdeauna de partea brandurilor active
[Cu burta pe carte] Baietii de la Mullen Lowe invata de la colegi, de pe site-urile de specialitate sau pur si simplu de pe strada
[Influenceri printre noi] Emanuel Romedea: Au fost situatii in care am cautat eu brandurile sau agentiile cu propuneri de proiecte
[Cu burta pe carte] Vlad Lazar, Headvertising: O curiozitate sanatoasa bate oricand o bibliografie serioasa. S-ar putea sa bata si orice scoala de specialitate
[Traduttore traditore] Cerasela Barbone: Cîtă vreme nu se închid editurile, ba mai mult, apar altele noi, presupun că există motive de optimism pentru piața de carte
[Influenceri printre noi] Vlad Eftenie: Traim intr-o lume in care se promoveaza orice si oricum, sa para ca avem o activitate
[Influenceri printre noi] Ana Morodan: Suntem o piata mica, nu putem visa la bugete mari care sa semene cu cele ale colegilor nostri din lumea occidentala
[Cu burta pe carte] Certitudini de la Simona Suman si Alina Varlanuta (Jazz): Cand ajungi sa stii ”care-i treaba in publicitate”, te duci sa vinzi gogosi
[Influenceri printre noi] Mihai Jurca: Cititorul nu trebuie pacalit sub nicio forma, doar asa ii castigi increderea
[Traduttore traditore] Mihaela Stan si scurta-i explicatie a faptului ca "deadline" il contine pe "dead"
[Pe felia BTL] Raluca Ghilea, Perceptum: Orice concept creativ castigator incepe intotdeauna cu o munca ce poate parea neinteresanta, dar care face diferenta: munca de cercetare
[Traduttore traditore] Paul Radu Grigoriu: Daca mi s-ar fi cerut sa traduc "Procesul" lui Kafka intr-o luna, piata ar fi avut parte de inca o traducere dezastruoasa
[Superscriitori] Elena Stancu (Teleleu): Oamenii se schimbă atunci când citesc unul, două, zece articole pe tema violenței domestice
[Influenceri printre noi] Alina Ceusan: Reactiile negative vin din partea celor care nu inteleg cata munca e in spatele fiecarui proiect
[Superscriitori] Ștefan Mako (Casa Jurnalistului): Discuțiile grele sunt cea mai importantă schimbare pe care pot să o generez. Dacă doi oameni discută despre ce am scris, e bine
[Traduttore traditore] Laura Sandu: Mi se pare o mare nedreptate că numele redactorilor nu e trecut alături de cel al traducătorilor, pe prima pagină
[Influenceri printre noi] Raisa Beicu: Intr-o lume ideala, un om isi face treaba exemplar sau macar foarte bine si apoi devine influencer





![[Vara la branduri] Casa di Peroni, dulcea trandavie de peste vara, pe plaja din Mamaia](https://media.iqads.ro/2016/10/collagefff-cover-410.jpg)





![[Traduttore traditore] Luana Schidu: Ca traducator, trebuie sa ai disciplina, reverenta fata de autor, de a pune frana tentatiei de a fi mai expresiv decat el](https://media.iqads.ro/2016/09/ls-cover-410.jpg)









