Articole care fac referire la Editura Polirom
AdSubmission
Trimite-ne noile creatii Editura Polirom
[Traduttore traditore] Luana Schidu: Ca traducator, trebuie sa ai disciplina, reverenta fata de autor, de a pune frana tentatiei de a fi mai expresiv decat el
[Traduttore traditore] Ona Frantz: Îmi iubesc toate cărțile, dar pe-a lui Hemingway am tradus-o de parcă ar fi scris-o pentru mine, chestie cu care nu te pui
[Traduttore traditore] Lavinia Braniște: Pentru traducători, se poate vorbi de un full-time job doar dacă supraviețuiești cu două-trei sute de euro pe lună
Bogdan Ghiu: Piața de carte românească e una paradoxală, o piață eroică, deoarece este ținută în viață de producători, și nu de cititori
Bogdan Costin: Inveti multe din publicitate ca scriitor. Sa scrii intr-un stil accesibil. Sa fii true. Sa fii si nitel spectaculos, entertaining. Sa scrii povesti cu insight-uri
Silviu Lupescu, director Polirom: O carte are un autor, autorul e un nume - si el conteaza decisiv in promovare
[Sezatori cu scriitori] Marius Chivu: Cred ca e nevoie de singe narativ nou in publicitate, iar scriitorii au idei, au stil si nici nu sint scumpi
Oana Boca (Headsome Communication): Cele mai traduse carti din ziua de azi sunt cele ale scriitorilor mobili, dispusi sa se plimbe pentru cartea lor















